跳至主要内容

巴别项目始于近四年前。项目活动已在11个欧盟国家及六大洲的六个国家(印度尼西亚、约旦、南非、巴西、古巴和巴基斯坦)落地实施。全球艺术家们在此相聚协作,通过表演、讨论与反思,共同探索语言与文化差异如何成为宝贵财富——不仅惠及我们自身社群,更能通过倾听与开放姿态,为儿童及青少年群体创造价值。

扬尼克·布德奥,ASSITEJ 执行委员会成员

尊敬的 ASSITEJ 全体成员及社区同仁:

我很高兴能为今年的第一期通讯撰写开篇词。

祝您新年快乐。愿2026年带来欢乐、感动、韧性、辩论、抗争与更多合作。

关于 ASSITEJ 活动而言,2025年可谓密集:启动了由欧盟共同资助的新项目"创造文化公平:消除儿童与青少年戏剧及表演艺术领域艺术家与观众公平参与的障碍"; 在马赛举办的精彩绝伦的"光明世代"艺术聚会,ASSITEJ ;以及"巴别项目"——"儿童戏剧中的倾听艺术"的圆满落幕

巴别项目始于近四年前。项目活动已在11个欧盟国家及六大洲的六个国家(印度尼西亚、约旦、南非、巴西、古巴和巴基斯坦)落地实施。全球艺术家们在此相聚协作,通过表演、讨论与反思,共同探索语言与文化差异如何成为宝贵财富——不仅惠及我们自身社群,更能通过倾听与开放姿态,为儿童及青少年群体创造价值。

在布鲁塞尔进出口艺术节期间,于魔法山剧院举行的最终会议汇聚了逾百名专业人士,历时五小时却仍意犹未尽。 对我们而言,这场会议展现了青年观众表演艺术从业者对事业的深切投入。会议同时成为凝聚力量的倡导时刻,汇聚了研究者、项目管理者、艺术家、策展人及欧盟代表——所有与会者均对高质量的发言内容深感震撼。

尽管项目结束令人惋惜,但我们对取得的成果深感自豪,尤其是《灵感目录》的发布——该目录已被翻译成十种语言,并向所有希望将其译成母语的人开放。我衷心希望,这份目录能为我们开启新的艺术视角,激励更多人在未来更好地倾听并理解儿童与青少年。

您可通过下方链接阅读并下载产品目录,或访问巴别网站获取。

克里斯·布洛伊斯-布鲁克撰写的巴别项目终期报告极具价值,其中汇集了不同利益相关方的批评意见,这些意见可作为潜在后续项目的参考——一个更具包容性与互惠性的项目,有望惠及更多人群。

从巴别项目中我领悟到:国际合作项目不仅要服务于参与者,更应惠及全球 ASSITEJ 社区的每一位成员,包括我们的观众群体,从而消除隔阂。

点击此处全屏查看或下载

编辑:沃尔夫冈·施耐德与尼古拉·舍勒

出版于2025年11月7日——意大利Edizioni Pendragon出版社印刷

本书收录了国际合作伙伴的思考、访谈及案例研究。

它既记录了生活体验,又提供了一部"艺术词典"——收录了聆听、氛围、专注、好奇与多元等概念的条目——这些条目成为重新思考艺术创作过程与文化交流的工具。

通过专注于倾听——倾听观众、倾听艺术家、跨文化倾听——巴别剧团(BABEL)彰显了戏剧在促进同理心、参与感及文化权利方面的作用。

整本书可在线获取(使用下方下载链接),或联系丹麦Teatercentrum(邮箱:info@teatercentrum.dk)获取出版物的纸质版。

《巴别》一书的详尽摘要亦提供以下语言版本:

丹麦语 –下载

荷兰语 –下载

法语 –下载

德语 –下载

意大利语 –下载

立陶宛语 –下载

塞尔维亚语 –下载

斯洛文尼亚语 –下载

西班牙语 –下载

瑞典语 –下载

您现在可以通过页面右上角的按钮,以阿拉伯语、中文、英语、法语、日语、韩语、俄语或西班牙语浏览本网站。

 

请注意,这些是未经人工核对的AI翻译。

X