El proyecto Babel comenzó hace casi cuatro años. Las actividades del proyecto se han llevado a cabo en once países de la Unión Europea y seis países de todos los continentes (Indonesia, Jordania, Sudáfrica, Brasil, Cuba y Pakistán). Artistas de todo el mundo se han reunido y han trabajado juntos para actuar, debatir y reflexionar sobre cómo las diferencias lingüísticas y culturales son un activo no solo en y para nuestra comunidad, sino también para los niños y los jóvenes, al escucharlos y abrirnos a ellos.
Estimado ASSITEJ Miembros y comunidad,
Estoy muy contento de escribir la introducción del primer boletín informativo del año.
Te deseo un feliz año nuevo. Que 2026 traiga alegría, emociones, resiliencia, debate, resistencia y más cooperación.
En relación con ASSITEJ , 2025 fue un año bastante intenso: el lanzamiento de un nuevo proyecto cofinanciado por la Unión Europea llamado «Crear equidad cultural: eliminar las barreras para la participación equitativa de artistas y públicos en el teatro y las artes escénicas para niños y jóvenes»; el increíble y fantástico Encuentro ArtísticoBright Generations-Générations lumineusesen Marsella, con la celebración del60.ºaniversario deASSITEJ , y el final del proyecto Babel o «El arte de escuchar en el teatro para públicos jóvenes».
El proyecto Babel comenzó hace casi cuatro años. Las actividades del proyecto se han llevado a cabo en once países de la Unión Europea y seis países de todos los continentes (Indonesia, Jordania, Sudáfrica, Brasil, Cuba y Pakistán). Artistas de todo el mundo se han reunido y han trabajado juntos para actuar, debatir y reflexionar sobre cómo las diferencias lingüísticas y culturales son un activo no solo en y para nuestra comunidad, sino también para los niños y los jóvenes, al escucharlos y abrirnos a ellos.
La conferencia final, celebrada enel Teatro la Montagne Magiquedurante el festivalExport/Importde Bruselas, reunió a más de 100 profesionales en una sesión de cinco horas, y podría haber durado mucho más. Para nosotros, fue una muestra del profundo compromiso de las personas que trabajan en las artes escénicas para el público joven con lo que hacen. La conferencia sirvió también como momento de promoción, reuniendo a investigadores, gestores del proyecto, artistas, comisarios y personas de la UE, que quedaron impresionados por la calidad de las intervenciones.
Aunque me entristece que el proyecto haya terminado, estamos muy orgullosos de lo que se ha logrado, especialmente la publicación del Catálogo de inspiraciones, traducido a diez idiomas diferentes y abierto a cualquiera que desee traducirlo a su propio idioma. Espero que esto inspire a muchos de nosotros en el futuro, abriendo nuevas perspectivas artísticas para escuchar mejor y, por lo tanto, comprender mejor a los niños y jóvenes.
Puede leer y descargar el catálogo a continuación o visitando el sitio web de Babel.
El informe final del proyecto Babel elaborado por Chris Blois-Brooke es muy valioso y aporta algunos elementos críticos de las diferentes partes interesadas implicadas, que podrían servir como base para un posible próximo proyecto: un proyecto más inclusivo y recíproco que podría beneficiar a aún más personas.
Una de las cosas que he aprendido de Babel es que un proyecto internacional no solo debe servir a las personas involucradas, sino que también debe servir a todos los miembros de la ASSITEJ , incluyendo a nuestro público, eliminando así las barreras.
Haga clic aquí para ver en pantalla completa o descargar
Editores: Wolfgang Schneider y Nicola Scherer
Publicado el 7 de noviembre de 2025 – impreso en Italia por Edizioni Pendragon
El libro ofrece reflexiones, entrevistas y estudios de casos de socios internacionales.
Proporciona tanto un registro de experiencias vividas como un «diccionario artístico» —entradas sobre conceptos como escuchar, atmósfera, atención, curiosidad y diversidad— que sirven como herramientas para repensar los procesos artísticos y el intercambio cultural.
Al centrarse en escuchar —al público, a los artistas y a todas las culturas—, BABEL reafirma el papel del teatro en el fomento de la empatía, la participación y los derechos culturales.
El libro completo está disponible en línea (utilice el enlace de descarga que aparece a continuación), o puede obtener una copia impresa de la publicación poniéndose en contacto con Teatercentrum en Dinamarca en info@teatercentrum.dk.
También hay disponibles resúmenes extensos del libro BABEL en los siguientes idiomas:
Danés –Descargar
Holandés –Descargar
Francés –Descargar
Alemán –Descargar
Italiano –Descargar
Lituano –Descargar
Serbio –Descargar
Esloveno –Descargar
Español –Descargar
Sueco –Descargar





