Перейти к основному содержанию
поиск

Проект «Вавилон» стартовал почти 4 года назад. Мероприятия в рамках проекта были реализованы в 11 странах ЕС и 6 странах на всех континентах (Индонезия, Иордания, Южная Африка, Бразилия, Куба и Пакистан). Художники со всего мира встретились и работали вместе, чтобы выступить, обсудить и поразмышлять о том, как языковые и культурные различия являются преимуществом не только в нашем сообществе и для него, но и для детей и молодежи, если мы будем слушать их и открываться им.

Яник Будо, член исполнительного комитета ASSITEJ

Уважаемый ASSITEJ члены и сообщество,

Я очень рад написать вступительную статью для первого информационного бюллетеня этого года.

Желаю вам счастливого Нового года. Пусть 2026 год принесет радость, эмоции, стойкость, дискуссии, сопротивление и больше сотрудничества.

Относительно ASSITEJ 2025 год был довольно насыщенным: запуск нового проекта, софинансируемого Европейским союзом, под названием «Создание культурного равенства: устранение барьеров для равного участия художников и зрителей в театре и исполнительском искусстве для детей и молодежи»; удивительное и фантастическое художественное собраниеBright Generations-Générations lumineusesв Марселе с празднованием60-летияASSITEJ и завершение проекта Babel или «Искусство слушать в театре для молодой аудитории».

Проект «Вавилон» стартовал почти 4 года назад. Мероприятия в рамках проекта были реализованы в 11 странах ЕС и 6 странах на всех континентах (Индонезия, Иордания, Южная Африка, Бразилия, Куба и Пакистан). Художники со всего мира встретились и работали вместе, чтобы выступить, обсудить и поразмышлять о том, как языковые и культурные различия являются преимуществом не только в нашем сообществе и для него, но и для детей и молодежи, если мы будем слушать их и открываться им.

Заключительная конференция, прошедшая втеатре La Montagne Magiqueво время фестиваляExport/Importв Брюсселе, собрала более 100 профессионалов на пятичасовую сессию, которая могла бы продлиться гораздо дольше. Для нас она показала, насколько люди, работающие в сфере исполнительского искусства для молодой аудитории, глубоко вовлечены в то, чем они занимаются. Конференция также послужила моментом объединения исследователей, менеджеров проекта, художников, кураторов и представителей ЕС, которые были впечатлены качеством выступлений.

Хотя я опечалена завершением проекта, мы очень гордимся достигнутыми результатами, особенно выпуском Каталога вдохновения, переведенного на 10 языков и доступного для всех, кто хочет перевести его на свой язык. Я надеюсь, что в будущем он вдохновит многих из нас, открыв новые художественные перспективы, чтобы лучше слушать и, следовательно, понимать детей и молодежь.

Вы можете прочитать и скачать каталог ниже или посетив веб-сайт Babel.

Заключительный отчет по проекту Babel, подготовленный Крисом Блуа-Бруком, является очень ценным и содержит некоторые критические замечания от различных заинтересованных сторон, которые могут послужить основой для потенциального следующего проекта — более инклюзивного и взаимного проекта, который мог бы принести пользу еще большему количеству людей.

Одно из того, чему я научился у Babel, это то, что международный проект должен служить не только людям, вовлеченным в него, но и всем в ASSITEJ , включая нашу аудиторию, тем самым устраняя барьеры.

Нажмите здесь, чтобы посмотреть в полноэкранном режиме или скачать

Редакторы: Вольфганг Шнайдер и Никола Шерер

Опубликовано 7 ноября 2025 года – напечатано в Италии издательством Edizioni Pendragon

В книге представлены размышления, интервью и практические примеры от международных партнеров.

Он представляет собой как запись пережитых событий, так и «художественный словарь» — статьи о таких понятиях, как слушание, атмосфера, внимание, любопытство и разнообразие, — которые служат инструментами для переосмысления художественных процессов и культурного обмена.

Сосредоточившись на том, чтобы слушать – аудиторию, артистов и различные культуры – BABEL подтверждает роль театра в развитии эмпатии, участия и культурных прав.

Вся книга доступна в Интернете (воспользуйтесь ссылкой для скачивания ниже), или вы можете получить печатную версию публикации, обратившись в Teatercentrum в Дании по адресу info@teatercentrum.dk.

Подробные резюме книги BABEL также доступны на следующих языках:

Датский –Скачать

Нидерландский –Скачать

Французский –Скачать

Немецкий –Скачать

Итальянский –Скачать

Литовский –Скачать

Сербский –Скачать

Словенский –Скачать

Испанский –Скачать

Шведский –Скачать

Закрыть меню

Теперь вы можете просматривать сайт на арабском, китайском, английском, французском, японском, корейском, русском или испанском языках,воспользовавшись кнопкой в правом верхнем углу страницы.

 

Обращаем ваше внимание, что это переводы, выполненные с помощью искусственного интеллекта, которые не прошли ручную проверку.

X