跳至主要内容

我认识 Al Vacio 剧团已有多年,它是幼儿剧团的典范,在我在哈瓦那的最后一个晚上,我终于有机会与他们一起在 Malecón 广场上愉快地散步。

我们谈了谈他的工作、他与Small Size Network的关系以及他对 0-6 岁儿童创作的热情。

点击此处查看音频,继续阅读全文:

对话:《空想剧院》的阿德里安-埃尔南德斯和何塞-阿圭罗

我认识 Al Vacio 剧团已有多年,它是幼儿剧团的典范,在我在哈瓦那的最后一个晚上,我终于有机会与他们一起在 Malecón 广场上愉快地散步。

谈一下他的工作,以及他与中国的关系 小尺寸网络以及他对 0-6 岁儿童创作的热爱。

尼什纳现在是大会结束后的最后一次采访,我正漫步在墨西哥湾畔的马莱孔(Malecon)。你还可以听到背景的风声,对此我深表歉意,但这是一个美丽的夜晚,我可以与墨西哥城 Al Vacio 剧院的 Jose 和 Adrian 聊天。因为我的西班牙语不是很好,所以我会问他们一些问题,然后用英语提示他们,他们就会把话题继续下去。中间如果我需要帮助,阿德里安会帮我总结一下,我可以在中间问更多问题。实际上,我很早以前就知道了他们,当时我们刚刚开始在印度开展幼儿戏剧实践,他们的公司就是幼儿戏剧实践的范例之一。后来,当我攻读青年观众戏剧硕士学位时,也在我们的幼儿戏剧课程中学习了他们。

就在闭幕式结束后,我们都上车去参加派对 在拥挤的巴士上,我刚好站在艾德里安旁边,我说:"我找了你四天,我们就这样见面了!"这对我来说是个非常特别的时刻 能看到我过去几年一直在学习的两个人 就这样见面了那么,阿德里安、何塞,现在轮到你们了--如果你们能向我们介绍一下你们的实践,从什么时候开始的--我相信很多听众和我一样,已经认识你们了,但如果能简单介绍一下你们是如何开始的,那就更好了。

Adrian:Bien, estamos caminando por el malecón de Cuba en el contexto de el después de haber terminado el congreso nacional deASSITEJ.Nos encontramos caminando con (Nishna).

Adrian:De india y eh, que nos cuenta que ha estudiado a propósito de nestro trabajo como teatro del abrazo.何塞和阿德里安住在墨西哥城,她知道我们的工作,是吗?因为她作为参考资料研究过我们的工作。Sobre prácticas de creación escénica para los primeros años en india y tiempo después también en Reino Unido、

阿德里安:Así que estamos aquí para una entrevista,Después de habernos en el día de ayer en el autobús de manera sorpresiva.Sola, e Sin saber quiénes éramos el uno y el otro.Nos encontramos en el autobús y de pronto, supimos que nos buscaba desde hacía unos días y descubrió que éramos teatro al vacío y fue una situación sorpresiva, para todas.

阿德里安:Así que para comenzar con una.尽管我们知道很多人都了解我们的工作和我们的起源,但我们还是想就我们的工作、我们的实践以及我们如何开始工作谈一点看法。

阿德里安好的。Bueno, nosotros, como Teatro al acío, comenzamosa trabajar juntos desde hace casi 18 años.我们俩是在墨西哥城的一个戏剧讲习班上认识的。音乐。我们发现,我们的共同兴趣在于音乐剧、活动剧、身体剧、非口头语言、集体创作、无语言剧,当然还有儿童剧。

阿德里安:何塞在一家医院从事一项艺术调解项目,对象是处境非常困难的儿童。

何塞:importantes, con enfermedades terminales.于是,他邀请阿德里安参与到这个项目中来,希望他能通过艺术的方式,帮助解决儿童和青少年的疾病问题,并让儿童和青少年能够表达他们在这种情况下所经历的事情,因为在墨西哥,尤其是在这种情况下......

Jose:En esas situaciones, las niñas y los niños son muy poco escuchados.

阿德里安:对我们来说,这是一次非常重要的经历,它既是我们与幼儿关系的开端,也是我们与幼儿关系的终结。因此,我们希望能与这些儿童和这些儿童进行对话,并建立起可以与他们保持联系的媒介。

阿德里安:Que fuera un medio que les que les diera espacio, que les diera valor, que les otorgara la posibilidad de participar, de estar presentes y que fuera un trabajo que estuviera de su lado.他们没有其他意图,只想真正站在他们一边,与他们在一起。

阿德里安Voy a

尼什纳好的,接下来我想请您谈谈您与小型企业网络的合作和关系,以及您是如何参与和加入这个网络的。

阿德里安bien.Claro, nosotros, conocimos a la red en Varsovia、

何塞:en el congreso mundial de a en Varsovia en el año.我们都认为,这个网络之前就已经存在,因为墨西哥已经收到了一本关于小规模网络调查文本的书籍。

何塞在瓦索维亚遇到他们也是个惊喜。在那里,我们结识了 small size。在那个时候,"小尺寸 "网络还是一个欧洲网络。它开始邀请其他非欧洲公司加入。于是,我们邀请他们申请加入并成为我们的一部分。

阿德里安:我们在瓦尔索维亚(Varsovia)的大会上看到了一本名为《三岁到七岁儿童的游戏》的作品,这对我们来说是一个非常重要的时刻,因为在大会上,在小尺寸红色会议上、我们认识了在传到墨西哥的那本书中阅读过的大部分参考资料。

尼什娜Ah.谢谢。最后,在我看来,你们两位都是非常有激情的人,虽然我只看过你们的视频,但还是能感受到你们的激情。即使在视频中,我也能看到你们是多么充满激情,以及你们表演时的激情。那么,是什么激励你们继续坚持这种做法,并成为一个专门为这一年龄组表演的公司和集体?

阿德里安Bueno, yo creo que, eh.呃,我开始创作,呃,一般的戏剧,呃,以直觉的方式,因为呃,一种创造性的冲动。但当我发现有可能把我引向一个特定年龄段的观众时。Eh, encontré la posibilidad de entrar en diálogo con alguien, con una audiencia específica.

Adrian:此外,我觉得我的工作是有意义的,我的工作并不只是把戏剧作为一种表达方式或职业实现方式,我的工作是有意义的,因为儿童和青少年都是观众,他们可以通过戏剧进行对话。

何塞:Con ellas y ellos.

何塞:Algo que nos interesa mucho con el trabajo es la relaciones inter generacionales que nosotros, como personas adultas, podemos compartir con las niñas y los niños a través de una experiencia artística, Preguntas que tenemos, preguntas que ellas y ellos tienen y podemos generar un diálogo a partir del arte y pensar el mundo en el que vivimos.

Jose:因此,戏剧具有社会意义,是一种体验。

阿德里安:在过去的几年里,我们一直在进行深入的研究,一方面是好奇心,另一方面是探索未来的可能性:我们对戏剧和舞台的理解是什么?此外,还有一个个人层面的过程,那就是与儿童和初生儿童的对话,让我们了解到人类最基本、最重要的问题。

阿德里安:关于我们的社会和我们的关系。

--

尼什娜-梅塔(Nishna Mehta)是青年观众戏剧硕士。自 2012 年以来,她一直在印度、新加坡、英国、爱尔兰和德国与来自不同背景和能力的儿童和青少年合作。

目前,她是ASSITEJ 国际全球宣传重点研究项目的首席研究员,该项目重点关注青年观众剧院的领导人口统计,她还是国际包容性艺术网络的主席和ASSITEJ 印度的代理秘书。

她希望与世界各地不同年龄段、不同背景的年轻人分享戏剧的魔力和快乐,并希望将自己的本地经验和国际经验结合起来,找到一种 "全球 "身份。

现在,您可以使用页面右上方的按钮,以英文、西班牙文、法文、中文或俄文浏览网站

请注意,这些是尚未经过人工检查的人工智能翻译。

X