Skip to main content
Category

ASSITEJ International

La "région", c'est tout ce que nous avons en commun. La "région", c'est aussi l'identité. Mais surtout, la "région", c'est la force que nous acquérons en étant ensemble. La "région" jouera également un rôle important dans le travail de notre association dans les années à venir. Comme cela a été annoncé à La Havane, chaque cycle de trois ans comprendra un congrès mondial et un seul rassemblement artistique au lieu de deux. Cela donnera à ASSITEJ l'occasion de travailler davantage sur le développement régional, et plus de détails seront annoncés dans les mois à venir. Je crois fermement que cette orientation régionale permettra aux centres nationaux et aux réseaux de mettre en place des collaborations et des projets solides, qui pourront à leur tour déboucher sur des collaborations plus larges au niveau mondial.

Stavros Stavrou, EC Member of ASSITEJ International

"Región" se refiere a lo que compartimos. "Región" también tiene que ver con la identidad. Pero lo más importante, "región" es la fuerza que ganamos estando juntos. La "región" también desempeñará un papel importante en el trabajo de nuestra Asociación en los próximos años. Como se anunció en La Habana, cada ciclo de tres años consistirá en un Congreso Mundial y sólo un Encuentro Artístico en vez de dos. Esto dará a ASSITEJ la oportunidad de trabajar más en el desarrollo regional, con más detalles que se anunciarán en los próximos meses. Creo firmemente que este enfoque regional permitirá a Centros Nacionales y Redes construir colaboraciones y proyectos fuertes, que a su vez pueden llevar a colaboraciones más amplias a nivel mundial.

Stavros Stavrou, miembro del CE de ASSITEJ Internacional

It was incredibly moving to witness the cooperation and willingness of our global community coming in numbers, in a spirit of adventure, to be together for this key moment in the ASSITEJ calendar.  I was moved by the visible friendship and care that helped people through the tough moments, the willingness to share and assist, the kindness that was shown when things didn’t go as planned and despite some big problems, people found solutions.  I loved the invisible work going on behind the program- the companies and artists going into schools and communities, performing for children where they are and bringing perspectives from all over the world into their classrooms.

Sue Giles, President of ASSITEJ International

Quelle émotion de constater la coopération et la volonté de notre communauté mondiale de venir en nombre, dans un esprit d'aventure, pour être ensemble à ce moment clé du calendrier d'ASSITEJ !  J'ai été émue par l'amitié et l'attention visibles qui ont aidé les gens à traverser les moments difficiles. Cette volonté de partager et d'aider, la gentillesse manifestée lorsque les choses ne se déroulaient pas comme prévu et que, malgré certains problèmes importants, les gens finissaient par trouver des solutions.  J'ai aimé le travail invisible qui s’est fait derrière le programme - les compagnies et les artistes qui vont dans les écoles et les communautés, se produisant pour les enfants là où ils se trouvent et apportant des perspectives du monde entier dans leurs salles de classe.

Sue Giles, Président d'ASSITEJ International

Fue increíblemente conmovedor ser testigo de la cooperación y la voluntad de nuestra comunidad global de acudir en masa, con espíritu de aventura, para estar juntos en este momento clave del calendario de ASSITEJ.  Me conmovió la amistad y el cuidado visibles que ayudaron a la gente en los momentos difíciles, la voluntad de compartir y ayudar, la amabilidad que se mostró cuando las cosas no salieron como estaba previsto y, a pesar de algunos grandes problemas, la gente encontró soluciones.  Me encantó el trabajo invisible que sucedía detrás del programa: las compañías y los artistas que visitaban a las escuelas y comunidades, actuando para las infancias donde éstas se encontraban y llevando perspectivas de todo el mundo a sus aulas.

Sue Giles, Presidenta de ASSITEJ Internacional

By harnessing the power of theatre, we can show young audiences the beauty and possibilities of living in harmony with the planet. Theatre can bring to life scenarios where every person is responsible for contributing to developing something which eventually comes back to us.

Shoaib Iqbal, Member of the Executive Committee

En racontant cette aventure, qui est aussi un compte à rebours, j'aimerais également partager un peu ce que j'ai vécu du côté des préparatifs de cet énorme événement. Depuis 2021, j'ai été invitée à siéger en tant que conseiller au Comité Exécutif de l'ASSITEJ International. Or, on ne peut se faire une idée d'une structure qu'en la regardant de l'intérieur. L’association rencontre de nombreuses difficultés dont nous devons rester conscients et l'une des plus importantes est certainement l'effort continu pour s'assurer qu’elle reste fidèle à son objectif global. Des aspects tels que les différences culturelles et l'expression dans différentes langues constituent un défi permanent. Aussi, stimuler la croissance des activités de l'association dans les parties les plus diverses du globe est un objectif complexe, toujours dans la ligne de mire de l'ASSITEJ International. Et la tenue de ce Congrès est sans aucun doute un pas dans cette direction.

Paulo Merisio, membre du CE d'ASSITEJ International

En ce moment, vous pouvez littéralement sentir la communauté ASSITEJ s'étendre. L’ASSITEJ montre une nouvelle fois son engagement à élargir les perspectives et à encourager la collaboration entre les continents. A Cuba, il s'agit d'une invitation à réfléchir à l'évolution du paysage théâtral pour le jeune public et à l'importance de la diversité, de l'inclusion et de la collaboration interculturelle pour façonner son avenir.

Bebê de Soares, membre du CE d'ASSITEJ International

En tant que praticiens du théâtre, nous croyons tous au pouvoir des histoires et le théâtre peut inculquer aux enfants la conviction profonde qu'un mode de vie durable est non seulement réalisable, mais aussi essentiel pour un monde prospère. Il peut les inciter à intégrer ces valeurs dans leur propre vie, en faisant des choix durables qui façonneront l'avenir de notre planète pour toutes et tous.

Shoaib Iqbal, Executive Committee Member

Aprovechando el poder del teatro, podemos mostrar al público joven la belleza y las posibilidades de vivir en armonía con el planeta. El teatro puede dar vida a escenarios en los que cada persona es responsable de contribuir a desarrollar algo que al final vuelve a nosotros.

Shoaib Iqbal, miembro del Comité Ejecutivo

You may now browse the website in English, Spanish, French, Chinese, or Russian by using the button on the top-right of the page.

Please note that these are AI translations that have not yet been manually checked.

X